Książę Szaranek | Mały Książę w gwarze wielkopolskiej | Media Rodzina

Książę Szaranek (książka + MP3)

29,00  26,10 
ISBN: 978-83-8008-976-1 / 9788380089761
Przekład: Jerzy Kubel
Wydawca: Media Rodzina
Format: 158 x 220 mm
Liczba stron: 128
Rodzaj oprawy: twarda

 

Książę Szaranek, czyli Mały Książę w gwarze wielkopolskiej!

„To co jezd nojwożniejsze, jezd do ócz nie do zobaczynio”. Brzmi znajomo? Ależ tak – to najbardziej znany cytat z Małego Księcia przetłumaczony na… gwarę wielkopolską.

 

KSIĄŻĘ SZARANEK – MAŁY KSIĄŻĘ W GWARZE WIELKOPOLSKIEJ

 

Niełatwego zadania przełożenia książki na gwarę wielkopolską podjął się mistrz poznańskiej mowy, pisarz i publicysta Juliusz Kubel. „Książę Szaranek” z pewnością rozbawi wszystkich starszych i młodszych wielbicieli „Małego Księcia” (bo kto słyszał o „wężu boa, co śrutuje swoją ofiarę wew cołkiyj postaci”?). Ponadczasowa książka w przekładzie nie straciła nic z filozoficznego charakteru oryginału.

Dla tych, którzy nie najlepiej radzą sobie z gwarą, autor przygotował specjalny słowniczek, a całość książki przeczytał na dołączonym audiobooku.

 

REGIONALNE PRZEKŁADY LITERACKIEJ KLASYKI

 

Książę Szaranek to kolejna publikacja z kręgu regionalnych przekładów literackiej klasyki. Tłumaczenia na polskie regionalne gwary i języki cieszą się bowiem dużą popularnością i uznaniem czytelników. To dlatego, że wywołując uśmiech i wspomnienia niekoniecznie na twarzach najmłodszych odbiorców, dla których tworzyli pierwotnie ich autorzy. Mały Princ czy Mały Królewic – czyli różne przekłady Małego Księcia – oraz Misiu Szpeniolek i Niedźwiodek Puch to nie tylko wspaniałe pomysły na prezent. To także udane próby niebanalnego spojrzenia na literacką klasykę przez pryzmat lokalnej kultury i języka regionów Wielkopolski, Podhala czy Śląska.

 

KSIĄŻKA WYDANA PRZY UDZIALE:

 

 

OPINIE O KSIĄŻCE:

 

Polecamy również:

Zaloguj się

Nie masz konta?